Из воспоминаний Елены Ивановны Микитенко, кандидата филологических наук, доцента, заведующей кафедрой германской филологии Калмыцкого государственного университета.
«А Вы хорошо печатаете на машинке?» – спросил меня заведующий кафедрой иностранных языков Калмыцкого государственного университета Николай Павлович Серов, когда я пришла устраиваться на кафедру лаборантом после окончания вуза. Это был январь 1973 года. Николай Павлович уже два года заведовал кафедрой. Вопрос о моем умении печататьна машинке был не праздный, т.к. в то время ощущался большой дефицитучебных материалов не только для специальности «Романо-германские языки» (так тогда называлась наша специальность), но и для других специальностей, где английский и немецкий преподавались как иностранныйязык. Николай Павлович и сам создавал много пособий, так что мне пришлось хорошо потрудиться на печатной машинке, вернее на печатных машинках, так как надо было вставлять слова, предложения, комментарии, задания и т.д. на русском языке в иностранный текст. В дальнейшем эти умения мне пригодились. Учась в аспирантуре, сама печатала свои статьи, диссертацию. Заведующий кафедрой постоянно заботился о кадрах. Он хотел привлечь на кафедру больше молодых специалистов, поэтому списывался с МГУ, Горьковским пединститутом иностранных языков. Особенно он старался набрать мужчин. Тогда у нас на кафедре трудилось много талантливых молодых людей, приглашенных Николаем Павловичем, таких как Колодько Василий, Шевнин Анатолий, Авилов Сергей, Корначик Александр, Микитенко Юрий и др. В те времена как-то привычно было работать бок о бок с ветеранами войны. А Николай Павлович в свои 50 лет был уже ветераном Великой Отечественной войны, имеющим награды. Он был награжден боевой медалью «За Победу над Германией» и юбилейными медалями «30 лет Победы в Великой Отечественной войне», «60 лет Вооруженных Сил СССР». Он мало об этом говорил, скромничал, утверждая, что ему мало пришлось повоевать, так как его призвали уже в конце войны, в начале 1944 года. Он служил в полковом оркестре трубачом, но в особых ситуациях приходилось брать в руки и настоящее оружие. Поэтому и понятна его любовь к музыке. Николай Павлович хорошо знал, любил и ценил классическую музыку и песни военных лет. Николай Павлович всегда был бодр, подтянут и в хорошем настроении. Мало кто догадывался, что он с военных лет страдал тяжелой астмой. Поэтому он трепетно заботился о своем здоровье: был вегетарианцем, пил воду только из источника, даже голову мыл дождевой водой (тогда дождевая вода была чистая). Меня поразило, что сын Павлуша 5 лет свободно общается с Николаем Павловичем на английском языке. Мало кому самим удается научить своих детей иностранному языку. Николай Павлович хорошо знал английский язык, он читал лекции по лексикологии английского языка, по теории перевода и особенно любил анализировать тексты оригинала и перевода, об этом у него было много печатных трудов. Это его умение легло в основу преподавания английского языка для соискателей и аспирантов, которые готовились к сдаче кандидатского минимума. Для него не было препятствием, к какой области науки относится научный текст на английском языке, т.к. дома у Николая Павловича было множество словарей по самым разным специальностям. Это сегодня не составляет проблемы перевести любое слово, а тогда надо было бежать в библиотеку, искать нужный словарь, справочник. К студентам Николай Павлович относился доброжелательно, с ними он чувствовал себя молодым. У него всегда все сдавали экзамены и зачеты, на оценки он не скупился! Много лет и с успехом руководил Николай Павлович Серов кафедрой иностранных языков. После разделения кафедры на две: кафедру английской филологии и кафедру иностранных языков, он поработал всего несколько лет, но затем ему пришлось оставить кафедру по состоянию здоровья. Мы сохранили в памяти образ нашего коллеги Николая Павловича Серова, защитника нашего Отечества в Великую Отечественную войну!